Rambler's Top100
Камінець - \
Четвер, 20.11.2008, 11:11
Вириваюся із темної безодні, де й очі душі стають сліпими... Лечу над землею, яка на межі двох світів розкинулася простором поля, гущарем старого лісу, порізана синіми стрічками рік... Бачу людей і чую, що вони також, як я, хочуть вирватися з цієї задушливої пітьми, що в’яже, давить їхні думки...
Ю.Гаврилюк
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Камінець
Антологія [1]
Без назви без імені...
Зміст [1]
Не багато, не мало... тільки частина Душі

Наша кнопочка



Код:<center><script type="text/javascript" src="http://kaminec.com.ua/rtr/1-1"></script>


Наш опрос
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Нові надходження
Головна » Камінець » Дебют[ Додати статтю ]

В розділі матеріалів: 2
Показано матеріалів: 1-2
Сторінки: [1]

Втілити в життя задум - відродження духовних цінностей, і подати його, як власне духовне надбання. Ось це мета нас, як Людей, і нас, як проекту «Камінець».
Оригінальний підхід і нестандартність висвітлення окремих думок змусить задуматися над питаннями буття і водночас огорне простотою почуттів та розвеселить умінням сміятись, дуже часто над собою...
Антологія | Переглядів: 118 | Author: Светлана Кедик | Додав: Перлина | Дата: 03.01.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Коментарі (0)

Приємного перегляду...:)
Зміст | Переглядів: 165 | Author: Светлана Кедик | Додав: Перлина | Дата: 03.01.2008 | Рейтинг: 5.0/1 | Коментарі (0)

[1-2]
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 1
Гостей: 1
Користувачів 0

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!


Обговорення на форумі

Коментарі

 
Знайшов Гуглею статтю.
Переглянув і вжахнувся: це ж я таке "неподобство" читав (1-2 частини) й ще планую 3-тю придбати
http://artefact.lib.ru/library/

Бібліотека з творів мовою оригіналу та перекладів російською. На цій сторінці є список по...


Здравствуйте!
Спасибо. В Вашем переводе действительно больше Гамлета, чем обычно. Этот его "справ майбутніх передзвін", как в начале пьесы, когда они рассуждают о королевстве датском....

"Почему Вы поставили точку после "притих"?" - Це дві окремі дії, як і в оригіналі. Звісно, можна було поставити і кому для причинно-наслідкового зв'язку. Але мені, як автору, х...

"Зоряні очі"!.. "Но иным стал Аргус, Страж Ночи, после встречи со Страшным Сатиром..." (Голосовкер, "Сказания о титанах"). Почему Вы поставили точку после "притих&qu...

Здравствуйте!
На каком кону Ваш косяк?:) Понравились рифмы (кроме третьей строфы; антракт всё-таки - временная передышка, а не увольнение по собственному желанию). Спасибо, что Вы поставили лог...

Это Ваше медное пенни напомнило Офелию в переводе Маршака: "Он во гробе лежал с неприкрытым лицом, с неприкрытым, с открытым лицом...":)
В оригинале синтаксис был более равномерен (в ...

"На коня сел Куна-хасан-Ага,
Стройной ёлке говорил он тихо..."

В первой строфе оригинала малое разнообразие согласных. Спасибо за то, что Вы тоже не слишком их разнообразили. Одна...


Рвали горло - за милосердие...
Браво! Даже не помяни Вы Высоцкого, так и чудится его "Нас обрекли на медленную жизнь, Мы к ней для верности прикованы цепями" (и, по ассоциации, "...

К Вам, уважаемый Автор, у меня особых претензий нет, так что можете не читать...
Отсутствие запятой после "Боже" - классно. Получается единое "Боже збав". Вообще Ваш перевод...

Сайт є "влясністю" авторів проекту
 

Rambler's Top100