КамінецьЧетвер, 20.11.2008, 14:02
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!

Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Борис Пастернак[ Додати ]

Переклад № 19
Информация | | Фотографія 21.04.2008, 10:27
Автор перекладу - Олесь

http://gak.com.ua/creatives/2/9217

Тиша у партері, сплять балкони.
До одвірка з ніжністю тулюсь,
Де вловлю крізь вічні перепони
Новину з майбутнього якусь.

Не дивись на мене тьмяно, ноче,
Блисканням крізь сутінковий край.
Як Ісус, я мовлю – Авва Отче,
З чашею мени мене, давай.

Полюбляю вперту твою вдачу,
Згоду вже на роль я дав нехай,
Але заберу – бо інша, бачу,
Я не гратиму її, і не прохай.

Розпорядок дій я вже осмислив,
В ниви довгої чи ні – та є тупик.
Монолог закінчу спічем стислим –
Кожен, хто пройшов її - навіки зник.

Додав(ла): Volodymyr | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 67 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець