КамінецьЧетвер, 28.08.2008, 03:14
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 13

Друзі
Українські Молоді Поети Літературний
форум
Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Борис Пастернак[ Додати ]

Переклад № 15 (редаговано 10.04.08)
Информация | | Фотографія 11.04.2008, 08:03
Автор перекладу - Олесь

http://www.gak.com.ua/creatives/2/9055

Безгоміння. Я до рампи вийшов,
Дай-но я до неї пригорнусь,
Щоб вловити те, що мовить тиша -
Вісточку з майбутнього якусь.

Бо нічна пітьма, немов роззява,
Крізь біноклі в тисячі осіб
Цілиться. Послухай, Отче Авва,
Хай, як чаша, обминуть усі.

Все ж твоя задумка вперта - люба,
Зголошусь тому зіграти роль.
Але ж драма… Помста, жахи, згуба…
Хай їм чорт - тим перехрестям доль.

Графік дій малюю, як картини,
Неминучий факт – остання путь.
Я один. Світ в фарисействі гине.
Жити важко. Від цього і мруть.

Додав(ла): Volodymyr | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 52 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець