| Автор перекладу - Сергій Мисько http://www.gak.com.ua/creatives/2/8953 Гул розчинився в тиші. Я вивів своє тіло на підмостки. Колись надумав те, що я лялькар поважний. Створив себе. Наказую та своєчасно смикаю за мотузки. А в тім завжди шукав де є опора… Ось і вони – відкриті навстіж двері… Стою при вході в невідомість. Уважно слухаю. Десь там далеким відголоском майбуття, моє, невпинно твердить про своє. Там проти мене – жахи ночі – мороку ознаки. Їх очі – пустка з тисячами чорних ям. Благаю милості твоєї Отче. Оцей напій із чаші смерті – відверни. Не полишаю втіху я любити все задумане тобою. Роль відведена мені – не кара – даність. Думав грішний, що сам я в змозі розіграти іншу драму. Інсценував собі життя і заблукав. Помилку ти мені прости. Не карай відразу за цю спробу. Зглянься. Невідворотність долі… Вона відома вже мені. Мій результат – стою розгублений, чекаючи прощення… А все навколо – наслідки мого нещирого моління. Життя живи не для страждань за помилки. |