КамінецьЧетвер, 28.08.2008, 03:15
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 13

Друзі
Українські Молоді Поети Літературний
форум
Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Борис Пастернак[ Додати ]

N 1 (редаговано 01.04.08)
Информация | | Фотографія 02.04.2008, 09:32
Автор перекладу - Жан

http://gak.com.ua/creatives/2/8847

Зал завмер. Я викинув на сцену
Тінь свою, розмиту і бліду.
Хай вона виконує за мене
Ролю цю, я збоку пережду.

Хай на неї налетять юрбою
Яблука, томати і сміття.
Хоч для уст моїх була тобою
Чаша заміксована оця.

Я ж любив тебе як режисера,
Виконав всі ролі на аншлаг.
Нині бачу, дійство це – афера,
П`ю шмурдяк – у грі моїй антракт.

Авторство твоє в моєї муки,
Був господар ти, а я – був раб.
В лажі цій такі банальні рухи,
Вік як шахи. От тобі і мат.

Додав(ла): Volodymyr | Контактное лицо: | Телефон: 80675906710
Переглядів: 90 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 1
02.04.2008
1. Серенус Цейтблом (Volodymyr)
Вспоминается эпиграф к какому-то рассказу Киплинга: "Доблести годы ушли как вода, Мир не такой, как встарь... Ты был раб-христианин тогда, А я в Вавилоне царь." Признаюсь, Ваш подход меня приятно удивил, но где-то через полчаса после первого прочтения...
Реально классно то, как Вы не "в лоб" передали в первой строфе позицию постороннего наблюдателя. Вторая строфа тоже понравилась, очень по-пастернаковски так "овеществлять" судьбу. Но "я ж любив тебе як режисера" настраивает на городской романс, и это не развеивается следующими словами... так и слышится: "А ты, ...!" В таком случае, наверное, стоит поблагодарить Вас, что Вы не писали "ты" с большой буквы. При всей жизненности (редкое достоинство - действительно браво, ничего не скажешь) Вашего перевода, он (ИМХО) слишком пассивен. Это же говорится от лица Гамлета, а не Мольера перед его последним "Мнимым больным"! Безумного гордеца Гамлета! И Вы потеряли ещё и одиночество; осталась скука ("В лажі цій такі банальні рухи"). Правда, последняя строка (хотя и несёт полностьюВашу мораль, перекладывать ответственность за которую должно подпадать под статью:) спасает многое своей краткостью. Да, Пастернака там уже немного, зато Гамлета добавилось.
Удачи Вам.

Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець