КамінецьЧетвер, 20.11.2008, 12:07
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!

Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Вільям Шекспір[ Додати ]

Переклад Галини Михайловської
Информация | | Фотографія 04.03.2008, 13:27
Переклад Галини Михайловської

http://www.gak.com.ua/creatives/2/8412

Зневірений, до себе кличу смерть, -
Навколо злидні, голод та журба.
А хто при владі - набиває вщерть
Утробу, аж не сходиться жупан.

Дідівська віра сходить нанівець.
Вже розум, хист і цнота не в ціні.
Бандит і злодій – от хто молодець,
Він замовляє музику й пісні.

Ти чесний? То мовчи, візьмуть на кпин!
Ой, не сміши: «Права»!- Які права?!
Не забувай - закон для всіх один:
Мовчи, як не набридла голова.

Покинув радо б я земну юдоль –
Лише шкода тебе, моя любов...[b]

Додав(ла): Перлина | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 58 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець