КамінецьЧетвер, 20.11.2008, 12:24
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!

Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Вільям Шекспір[ Додати ]

Перекладач: Микола Павличко
Информация | | Фотографія 12.03.2008, 10:35
Перекладач: Микола Павличко

(поза конкурсом)

Я кличу смерть, дивитися набридло
На жебри та приниження чеснот,
На безтурботне і вельможне бидло,
На правоту, що їй затисли рот,
На честь фальшиву, на дівочу вроду
Поганьблену, на зраду в пишноті,
На вірність, що підлоті навдогоду
В прах обертає почуття святі.
І на мистецтво під п'ятою влади,
І на талант під наглядом шпика,
І на порядність, що безбожно краде,
І на добро, що в зла за служника.
Я від цього всього вмирав би й нині,
Та жаль лишити друга в самотині.

Додав(ла): Перлина | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 63 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець