КамінецьЧетвер, 20.11.2008, 15:27
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!

Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Вільям Шекспір[ Додати ]

Перекладач: andriy д.м.
Информация | | Фотографія 12.03.2008, 10:34
Перекладач: andriy д.м.

http://gak.com.ua/creatives/2/8543

Стомивсь я всім, спочину в смерти жду, -
Дивлюсь: народжена у жебрах честь,
От в шати свят вдягнули хіть пусту,
От віри чистої зрікання жест,
От почесті відзнак (сюди б - ганьбу!),
От бруд повій колишніх цнот дівчат,
От справжню досконалість світ забув,
От сила від вагання влад втрача,
От керівник митцю зв`язав язик,
От псевдонауковий знань контроль,
От звуть простацтвом істини ази,
От добре - раб, а зло - над ним король:
Стомивсь я всім, й зійшов би в смерть тому,
Та кину цим любов мою саму.

Додав(ла): Перлина | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 66 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 0
Гостей: 0
Користувачів 0
Авторський проект Камінець