КамінецьЧетвер, 20.11.2008, 15:14
Ви увійшли як Церера-Ерида | Група "Гості" | RSS
Меню

Чат

Наше опитування
Як Ви дізнались про проект
Усього відповідей: 26

Друзі
Українські Молоді Поети

Літературний
форум
Мистецький проект Літературі - Так!

Головна » Конкурси » Від Володимира Чернишенка » Вільям Шекспір[ Додати ]

Перекладач: Ігор Костецький (1913-1983рр.)
Информация | | Фотографія 04.03.2008, 13:33
Перекладач: Ігор Костецький (1913-1983рр.)
(поза конкурсом)

З усього стомлен кличу безрух – смерть,
Бо видіти заслугу жебраком,
І врамлення ніщоти в пишну щерть,
І чисту віру, викляту гуртом,

І злото честі, зміщене в ганьбу,
І грубе скурвлення дівочих цнот,
І доскональства скривджену судьбу,
І моці від кульгавих влад розсот,

І вміння скуте мусом німоти,
І дурість, докторовану з чола,
І прямоту з прозванням глупоти,
І бранці – Благо в стіп державця – Зла;

З усього стомлен, я б в ніщо пішов,
Будь не всамотнив тим мою любов.

Додав(ла): Перлина | Контактное лицо: | Телефон:
Переглядів: 85 | Розміщено до: | Рейтинг: 0.0/0 |
Всього коментарів: 0
Вхід
Логін:
Пароль:

Пошук

Видання

Статистика

На сайті всього: 1
Гостей: 1
Користувачів 0
Авторський проект Камінець